Главная>>Архив>> Оглавление>>Назад

 

Название статьи

Русская литература

Автор(ы)

Русская литература

Сведения об авторе(ах)

Михаил Юрьевич Люстров — доктор филологических наук, профессор РАН, старший научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А. М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 Москва, Россия. E-mail: mlustrov@mail.ru

Дата поступления

28 октября 2016 г.

Дата публикации

25 декабря 2016

Номер журнала

№3-4

Рубрика

Русская литература

Страницы

193-204

DOI

DOI: 10.22455/2500-4247-2016-1-3-4-193-204

Индекс УДК

УДК 81’255.2+ 82.091

Индекс ББК

ББК 83.3(2Рос=Рус)+83.3(3)

Аннотация

В статье рассматривается проблема фрагментарности восприятия инонациональной литературы в России XVIII в. Автор сопоставляет корпус сочинений французских поэтов XVII в., переведенных на русский и шведский языки и опубликованных в русских и шведских изданиях середины XVIII в. При всех ожидаемых совпадениях русский и шведский перечни идентичными не являются, некоторые французские поэты XVII в. неизвестны в России, но чрезвычайно популярны в Швеции XVIII в. В центре внимания автора статьи — творчество члена Французской академии Э. Павийона и генерала Р. де Бюсси-Рабутена. В выходившем в Швеции в 50-х гг. XVIII в. издании “Våra försök” включены как многочисленные переводы их стихотворений, так и характерные рассуждения о специфике их поэтического таланта. Особенно часто шведские авторы размышляют о творчестве Э. Павийона. В «Сатире на щеголей» Г. Ф. Гюлленборга он сравнивается с Ж.-Б. Руссо, в «Шведских поэтах» Х. Ш. Нурденфлюхт отождествляется с известным шведским поэтом Я. Фрезе. Шведские стихотворения, содержащие упоминания Р. де Бюсси, в “Våra försök” отсутствуют, однако скандинавским авторам он известен, и интерес к его творчеству обусловливается участием этого поэта в событиях общей шведско-французской истории XVII в. Шведские авторы помнили об участии Швеции и Франции в Тридцатилетней войне и посещении Парижа шведской королевой Кристиной. По мнению исследователя, заметное при сопоставлении со шведским материалом отсутствие интереса к сочинениям этих авторов в России объясняется невостребованностью в строящейся русской поэзии XVIII в. некоторых «родов» французской поэзии XVII в. и обстоятельствами культурно-исторического свойства.

Ключевые слова

русская поэзия XVIII в., французская поэзия XVII в., шведская поэзия XVIII в., Э. Павийон, Р. де Бюсси-Рабутен, Х. Ш. Нурденфлюхт.

Список литературы

1 Иностранная литература в русских журналах XVIII века (Библиографический обзор) // Русско-европейские литературные связи. XVIII. Энциклопедический словарь. Статьи. СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. 432 с. 2 Новиков Н. И. Опыт исторического словаря о российских писателях. СПб.: [Тип. Акад. наук], 1772. 264 с. 3 [Домашнев С. Г.] О стихотворстве // Полезное увеселение. [М.] 1762. Июнь. С. 227–240. 4 Fant E. M. Tal i Anledning af Hans Kongl. Höghet Kron-Prinsens Gustaf Adolfs födelse. Uppsala, 1778. 11 s. 5 Les Mémoires de Messire Roger de Rabutin, Comte de Bussy. Lieutenant Général des Armées du Roy, et Mestre de Camp Général de la Cavalerie Légère. Paris, 1697. Vol. 1. 489 p. 6 Oeuvres de. Madame et Mademoiselle Deshoulières. Paris, 1747. Vol. 1. 306 p. 7 Oeuvres de. Mr. Pavillon de l`Académie françoise. Paris, 1715. 229 p. 8 Poesies de Madame la Comtesse De La Suze. Paris, 1666. 124 p. 9 Underdånigt tal på Hans kongl. majestäts Konung Gustaf III:s Höga födelsedag. Stockholm, 1779. 12 s. 10 Våra försök. Stockholm, 1754. V. II. 191 s. 11 Våra försök. Stockholm, 1756. V. III. 176 s. 12 Öfver Freden emellan Sverigе och Russland. Tal hållit offenteligen på Uplands Nations vägnar 29 oct. 1790 af Anders Gustaf Ekeberg. Uppsala, 1791. 29 s.

Полная электронная версия статьи

 


 

EN/RUS